123
e-point Localization Platform

e-point Localization Platform

Adakah anda tahu bagaimana untuk melokasikan laman web atau aplikasi anda?Bosan dengan menghantar teks dengan berulang-ulang ke Penterjemah dan menjelaskan kepada mereka konteks di mana teks digunakan?
Adakah anda tahu bagaimana untuk melokasikan laman web atau aplikasi anda?Bosan dengan menghantar teks dengan berulang-ulang ke Penterjemah dan menjelaskan kepada mereka konteks di mana teks digunakan?Pernahkah anda perhatikan bahawa bahagian teks tidak diterjemahkan semula?Dengan Platform Penyetempatan e-point, Penterjemah anda mendapat persekitaran kerja yang selesa dan anda menjimatkan masa dan menenangkan saraf anda.

Alternatif untuk e-point Localization Platform untuk semua platform dengan sebarang lesen

SDL TRADOS

SDL TRADOS

SDL Trados Studio, alat Bantuan Terjemahan Komputer (CAT) yang digunakan oleh lebih 250,000 profesional terjemahan, menyediakan pelbagai ciri canggih untuk membantu anda menyelesaikan terjemahan dengan lebih cepat dan mudah..
Sisulizer

Sisulizer

Sisulizer adalah generasi seterusnya dalam penyetempatan perisian.
BabelEdit

BabelEdit

Edit fail terjemahan anda selari.BabelEdit adalah editor terjemahan untuk (web) aplikasi yang membolehkan anda mengedit fail terjemahan json, yaml, php, vue atau sifat dengan mudah.
WorldLingo

WorldLingo

WorldLingo memberikan anda kuasa untuk berkomunikasi melalui laman web anda dalam bahasa yang diucapkan oleh 90% pengguna Internet termasuk bahasa Inggeris, Perancis, Jerman, Itali, Sepanyol, Portugis ...